| 000 -LEADER |
| fixed length control field |
03267cam a22004218i 4500 |
| 001 - CONTROL NUMBER |
| control field |
22527010 |
| 003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
| control field |
|
| 005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
| control field |
20260225104955.0 |
| 008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
| fixed length control field |
220427s2022 nju b 001 0 eng |
| 010 ## - LIBRARY OF CONGRESS CONTROL NUMBER |
| LC control number |
2022012440 |
| 020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
| International Standard Book Number |
9781119758754 |
| Qualifying information |
(paperback) |
| 022 ## - INTERNATIONAL STANDARD SERIAL NUMBER |
| International Standard Serial Number |
1119758750 |
| 035 ## - SYSTEM CONTROL NUMBER |
| System control number |
22527010 |
| 040 ## - CATALOGING SOURCE |
| Original cataloging agency |
DLC |
| Language of cataloging |
eng |
| Description conventions |
rda |
| Transcribing agency |
DLC |
| 041 ## - LANGUAGE CODE |
| Language code of text/sound track or separate title |
eng |
| 042 ## - AUTHENTICATION CODE |
| Authentication code |
pcc |
| 050 00 - LIBRARY OF CONGRESS CALL NUMBER |
| Classification number |
P40.5.E53 |
| Item number |
E93 2022 |
| 082 00 - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
| Classification number |
GS 408.9 E9283 2022 |
| Edition number |
23/eng/20220629 |
| 100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME |
| Personal name |
Evans, Nicholas, |
| Dates associated with a name |
1956- |
| Relator term |
author. |
| 240 10 - UNIFORM TITLE |
| Uniform title |
Dying words |
| 245 10 - TITLE STATEMENT |
| Title |
Words of wonder : |
| Remainder of title |
endangered languages and what they tell us / |
| Statement of responsibility, etc. |
Nicholas N. Evans. |
| 250 ## - EDITION STATEMENT |
| Edition statement |
Second edition. |
| 263 ## - PROJECTED PUBLICATION DATE |
| Projected publication date |
2210 |
| 264 #1 - PRODUCTION, PUBLICATION, DISTRIBUTION, MANUFACTURE, AND COPYRIGHT NOTICE |
| Place of production, publication, distribution, manufacture |
Hoboken, NJ : |
| Name of producer, publisher, distributor, manufacturer |
John Wiley & Sons, |
| Date of production, publication, distribution, manufacture, or copyright notice |
2022. |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
| Extent |
xix, 297 pages : |
| Other physical details |
color illustrations ; |
| Dimensions |
26 cm |
| 336 ## - |
| -- |
text |
| -- |
txt |
| -- |
rdacontent |
| 337 ## - |
| -- |
unmediated |
| -- |
n |
| -- |
rdamedia |
| 338 ## - |
| -- |
volume |
| -- |
nc |
| -- |
rdacarrier |
| 490 0# - SERIES STATEMENT |
| Series statement |
The language library |
| 500 ## - GENERAL NOTE |
| General note |
Revised edition of: Dying words. 2010. |
| 504 ## - BIBLIOGRAPHY, ETC. NOTE |
| Bibliography, etc. note |
Includes bibliographical references and index. |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. |
| Summary, etc. |
"In the oral traditions of northwestern Arnhem Land, the first human to enter the Australian continent was the ancestress Warramurrungunji, who came out of the Arafura Sea on Croker Island near the Cobourg Peninsula, having traveled from Macassar in Indonesia. Her first job was to sort out the right rituals so that the many children she gave birth to along the way could survive, and the hot mounds of sand, over which she and all women thereafter would have to purify themselves after childbirth, remain in the landscape as the giant sandhills along Croker Island's northern coasts. Then she headed inland, and as she went she put different children into particular areas, decreeing which languages should be spoken where. Ruka kundangani riki angbaldaharrama! Ruka nuyi nuwung inyman! 'I am putting you here, this is the language you should talk! This is your language!' she would say, in the Iwaidja version of the story, naming a different language for each group and moving on. The Judeo-Christian tradition sees the profusion of tongues after the Tower of Babel as a negative outcome punishing humans for their presumption, and standing in the way of cooperation and progress. But the Warramurrungunji myth reflects a point of view much more common in small speech communities: that having many languages is a good thing because it shows where each person belongs. Don Laycock quotes a man from the Sepik region of Papua New Guinea saying 'it wouldn't be any good if we all talked the same; we like to know where people come from.' The Tzotzil oral traditions of the Mexican Chiapas give another twist to this tune: 'while the sun was still walking on the earth, people finally learned to speak (Spanish), and all people everywhere understood each other. Later the nations and municipios were divided because they had begun to quarrel. Language was changed so that people would learn to live together peacefully in smaller groups.'"-- |
| Assigning source |
Provided by publisher. |
| 526 ## - STUDY PROGRAM INFORMATION NOTE |
| Classification |
Language |
| 650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
| Topical term or geographic name entry element |
Endangered languages. |
| 906 ## - LOCAL DATA ELEMENT F, LDF (RLIN) |
| a |
7 |
| b |
cbc |
| c |
orignew |
| d |
1 |
| e |
ecip |
| f |
20 |
| g |
y-gencatlg |
| 942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS |
| Source of classification or shelving scheme |
|
| Item type |
Book |